معنی اصطلاح “Give Me a Break” + کاربرد و مثال با فیلم

“Give me a break” یکی از اصطلاحات پرکاربرد در زبان انگلیسی است که در مکالمات روزمره معانی مختلفی دارد. این عبارت بسته به لحن و موقعیت استفاده، می‌تواند نشان‌دهنده ناراحتی، تعجب، درخواست فرصت مجدد و حتی ابراز شک و تردید باشد.

در این مقاله، معنی دقیق “Give me a break”، کاربردهای آن در جملات انگلیسی و نمونه‌های واقعی در سکانس فیلم‌ و انیمیشن را بررسی می‌کنیم.

معنی “Give Me a Break” در انگلیسی

اصطلاح “Give me a break” بسته به لحن گوینده می‌تواند معانی متفاوتی داشته باشد:

  • اعتراض و ناراحتی: یعنی “دست از سرم بردار!” یا “بس کن دیگه!”
  • ابراز شک و ناباوری: یعنی “شوخی می‌کنی؟!” یا “باورم نمی‌شه!”
  • درخواست فرصت دوباره: یعنی “یک فرصت دیگه بهم بده!”
  • اعتراض به سخت‌گیری زیاد: یعنی “انقدر سخت نگیر!”

کاربردهای “Give Me a Break” در مکالمات روزمره

۱. اعتراض و ناراحتی

وقتی کسی بیش از حد شما را سرزنش می‌کند یا انتقاد می‌کند، می‌توانید بگویید:

  • Oh, give me a break! I already said I was sorry.
    (اَه، بس کن دیگه! گفتم که متأسفم.)
  • Give me a break! I just got here and you’re already complaining?
    (دست از سرم بردار! تازه رسیدم، و تو همین حالا داری شکایت می‌کنی؟!)

۲. ابراز شک و ناباوری

اگر کسی چیزی بگوید که به نظرتان غیرواقعی یا غیرمنصفانه باشد، می‌توانید از این اصطلاح استفاده کنید:

  • He said he worked 20 hours straight without a break. Give me a break!
    (میگه ۲۰ ساعت پشت سر هم بدون استراحت کار کرده! شوخی می‌کنی؟!)
  • You think he’s the best player in the world? Oh, give me a break!
    (فکر می‌کنی اون بهترین بازیکن دنیاست؟ اوه، باورم نمی‌شه!)

۳. درخواست فرصت دوباره

وقتی از کسی می‌خواهید که به شما شانس دوباره‌ای بدهد:

  • Come on, give me a break! I won’t make the same mistake again.
    (خواهش می‌کنم، یه فرصت دیگه بده! دیگه همون اشتباه رو تکرار نمی‌کنم.)
  • Give me a break, I’ll prove I can do it right.
    (یه فرصت بده، ثابت می‌کنم که می‌تونم درست انجامش بدم.)

۴. اعتراض به سخت‌گیری زیاد

وقتی کسی خیلی سخت‌گیرانه رفتار می‌کند، می‌توانید بگویید:

  • I was only five minutes late. Give me a break!
    (فقط پنج دقیقه دیر کردم. انقدر سخت نگیر!)
  • Give me a break! Nobody’s perfect.
    (انقدر سخت نگیر! هیچ‌کس کامل نیست.)

معادل‌های دیگر “Give Me a Break” در انگلیسی

اگر بخواهید همین مفهوم را با اصطلاحات دیگری بیان کنید، می‌توانید از این عبارات استفاده کنید:

  • Cut me some slack! → یه کم بهم فرصت بده!
  • Come on, seriously? → جدی میگی؟!
  • Stop bothering me! → بس کن دیگه!
  • Are you kidding me? → داری شوخی می‌کنی؟!
  • Give me a chance! → یه فرصت بده!

نمونه استفاده از “Give Me a Break” در فیلم و انیمیشن

این اصطلاح در بسیاری از فیلم‌ها و سریال‌های انگلیسی‌زبان شنیده می‌شود. به این دیالوگ‌ها توجه کنید:

Klaus 2019
  • You mean in the rigged election?
    منظورت انتخابات دستکاری‌شده‌ست؟
  • Give me a break! Rapunzel, Rapunzel.
    بی‌خیال بابا! راپونزل، راپونزل!
  • Let down thy golden extensions!
    اون اکستنشن‌های طلاییت رو بنداز پایین!
Ice Age 2002
  • I wouldn’t draw attention to myself, pal.
    من اگه جای تو بودم، توجه‌ها رو به خودم جلب نمی‌کردم، رفیق.
  • Give me a break. We’ve been waddlin’ all day.
    به من یه فرصت بده! ما کل روزو مثل اردک راه رفتیم!

چگونه اصطلاح “Give Me a Break” را در مکالمات خود به کار ببریم؟

هنگام اعتراض به یک انتقاد ناعادلانه:

“Oh, give me a break! You’re being too harsh.”
(اوه، بس کن دیگه! داری زیادی سخت می‌گیری.)

وقتی کسی حرف غیرمنطقی می‌زند:

“You expect me to believe that? Give me a break!”
(انتظار داری اینو باور کنم؟! شوخی می‌کنی؟!)

وقتی می‌خواهید کسی به شما شانس دوباره بدهد:

“Come on, give me a break! I won’t mess up this time.”
(خواهش می‌کنم، یه فرصت دیگه بده! این بار خرابش نمی‌کنم.)

امیدواریم این مطلب برای شما مفید واقع شده باشد. می‌توانید نظرات و سوالات خود را در قسمت نظرات برایمان بنویسید.

ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *