عبارت “It’s Not a Big Deal” یکی از اصطلاحات پرکاربرد در زبان انگلیسی است که معمولاً برای کماهمیت جلوه دادن موضوعی یا کاهش تنش در یک مکالمه استفاده میشود. وقتی کسی میگوید «It’s not a big deal»، در واقع میخواهد بگوید که مشکل یا مسئلهای که مطرح شده، چندان جدی یا مهم نیست و نباید باعث نگرانی یا ناراحتی شود.
معنی عبارت “It’s Not a Big Deal” چیست؟
عبارت “It’s Not a Big Deal” را به فارسی میتوان به شکلهای زیر ترجمه کرد :
- مهم نیست
- مسئلهای نیست
- چیز خاصی نیست
- ارزشش رو نداره که نگران بشی
- این موضوع خیلی بزرگ نیست
- زیاد مهم نیست
با اپلیکیشن سرچ فور، کلمات و اصطلاحات انگلیسی رو با فیلم و انیمیشن یاد بگیر!
به طور کلی، این عبارت به معنای این است که موضوع مورد بحث، ارزش آن را ندارد که زیاد درگیرش شویم یا آن را مسئلهای بزرگ جلوه دهیم. به عبارتی دیگر، اگر فردی از این اصطلاح استفاده کند، سعی دارد به طرف مقابل بفهماند که نگران نباشد یا اهمیت زیادی به مشکل یا موضوع پیشآمده ندهد.
مترادفهای “It’s Not a Big Deal”
عبارت “It’s Not a Big Deal” چندین مترادف و عبارت مشابه دارد که در موقعیتهای مختلف میتوانند به جای آن به کار روند. برخی از این مترادفها عبارتاند از:
- No biggie: یک عبارت غیررسمی که دقیقاً به همان معنی “It’s not a big deal” است.
- No problem: یکی از پرکاربردترین اصطلاحات برای نشان دادن اینکه چیزی ناراحتکننده یا مشکلساز نیست.
- Don’t worry about it: این عبارت برای کاهش نگرانی یا استرس استفاده میشود.
- It’s nothing: این عبارت به این معناست که موضوع اهمیت چندانی ندارد.
- Never mind: به معنای “ولش کن” یا “اهمیت نده”.
- It’s okay: برای آرام کردن کسی یا نشان دادن اینکه موضوع مشکل خاصی ندارد.
- Forget about it: به معنای فراموش کردن یک موضوع یا مسئله و نشان دادن اینکه ارزش بحث کردن ندارد.
چند مثال ساده از عبارت “It’s Not a Big Deal”
موقعیت: شکستن یک لیوان
- I’m so sorry I broke your favorite cup.
- It’s not a big deal, I can buy another one.
در اینجا، شخص دوم میخواهد بگوید که اتفاقی که افتاده ارزش نگرانی ندارد و میتوان آن را به سادگی جبران کرد.
موقعیت: تاخیر در ملاقات
- I’m really sorry for being late.
- It’s not a big deal, I wasn’t in a hurry.
در این مثال، شخص دوم نشان میدهد که تاخیر در ملاقات مشکلساز نبوده و او عجله نداشته است.
موقعیت: از دست دادن فرصتی کوچک
- I didn’t get the promotion.
- It’s not a big deal, there will be other opportunities.
در اینجا، شخص دوم سعی دارد طرف مقابل را دلداری دهد و بگوید که از دست دادن این فرصت پایان دنیا نیست و فرصتهای دیگری در آینده وجود دارد.
سکانس کوتاه از یک فیلم با عبارت “It’s Not a Big Deal”
- Don’t worry about it, pal. There’s no rush.
نگرانش نباش، رفیق. عجله ای نیست. - It’s okay to be scared.
طوری نیست آدم بترسه. - It’s not a big deal, okay?
چیز مهمی نیست، باشه؟ - Hey, let me ask you something.
هی بزار یه چیزی ازت بپرسم. - Do your friends..Do they make fun of you for having a babysitter?
دوستات…مسخره ات میکنن که پرستار داری؟
سرچ فور، اپلیکیشن یادگیری کلمات و اصطلاحات انگلیسی با فیلم و انیمیشن
امیدواریم این مطلب برای شما مفید واقع شده باشد. میتوانید نظرات و سوالات خود را در قسمت نظرات برایمان بنویسید.
ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید:
دیدگاهتان را بنویسید