معنی اصطلاح Cross My Heart به زبان ساده + ویدیو

عبارت “Cross My Heart” یکی از اصطلاحات رایج و غیررسمی در زبان انگلیسی است که برای تأکید بر صداقت و تعهد به حرفی که گفته می‌شود، به کار می‌رود. وقتی کسی می‌گوید «Cross my heart»، در واقع به نوعی قسم می‌خورد که حرفش راست است و می‌توانید به او اعتماد کنید. این عبارت معمولاً برای تأکید بر قول یا قسم به کار می‌رود، به خصوص در مکالمات دوستانه.

معنی عبارت “Cross My Heart” چیست؟

ترجمه فارسی عبارت “Cross My Heart” به شکل‌های زیر است:

  • به جون خودم
  • به جون خودم قسم
  • قسم می‌خورم

این عبارت نوعی قول محکم است و گوینده با آن، صداقت خود را تضمین می‌کند. در واقع، گوینده برای این که حرفش را تأیید کند، از این اصطلاح استفاده می‌کند تا نشان دهد دروغ نمی‌گوید.

مترادف‌های “Cross My Heart”

عبارت “Cross My Heart” چندین مترادف و عبارت مشابه دارد که در موقعیت‌های مختلف به جای آن به کار می‌روند. برخی از این مترادف‌ها عبارت‌اند از:

  • I swear: به معنای “قسم می‌خورم”.
  • I promise: به معنای “قول می‌دهم”.
  • On my honor: به معنای “به شرافتم قسم”.

چند مثال ساده از عبارت “Cross My Heart”

موقعیت: قول به دوست

  • Are you telling the truth about not eating my chocolate?
    راست می‌گی که شکلات منو نخوردی؟
  • Yes, cross my heart!
    آره، به جون خودم قسم!

در اینجا، فرد دوم با استفاده از این عبارت سعی دارد به دوست خود اطمینان دهد که راست می‌گوید.

موقعیت: قول به مادر

  • Did you finish all your homework?
    همه تکالیفت رو انجام دادی؟
  • Cross my heart, I did!
    قسم می‌خورم که انجام دادم!

فرد دوم با استفاده از این عبارت به مادرش اطمینان می‌دهد که تکالیفش را به طور کامل انجام داده است.

موقعیت: قول به دوست

  • You’re not going to tell anyone my secret, right?
    قول می‌دی راز من رو به کسی نگی، درسته؟
  • Cross my heart, your secret is safe with me.
    قسم می‌خورم، رازت پیش من امنه.

فرد دوم با این عبارت تأکید می‌کند که راز را فاش نخواهد کرد.

سکانس کوتاه از یک فیلم با عبارت “Cross My Heart”

سکانسی از انیمیشن Up (2009)
  • All right, he can com.
    باشه، اون میتونه بیاد.
  • Promise you won’t leave him?
    قول میدی ولش نکنی؟
  • Yeah.
    آره
  • Cross your heart?
    قسم میخوری؟
  • Cross my heart.
    قسم میخورم.
  • What have I got myself into, Ellie?
    خودمو تو چه دردسری انداختم، الی؟
  • Morning, sweetheart.
    صبح بخیر، عزیزم.

امیدواریم این مطلب برای شما مفید واقع شده باشد. می‌توانید نظرات و سوالات خود را در قسمت نظرات برایمان بنویسید.


ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *