معنی اصطلاح Take My Word for It به زبان ساده + ویدیو

عبارت “Take My Word for It” یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که برای جلب اعتماد و اطمینان استفاده می‌شود. وقتی کسی می‌گوید «Take my word for it»، در واقع از شما می‌خواهد که به حرف او اعتماد کنید و نیازی به اثبات یا مدرک بیشتر نباشد. این عبارت نشان می‌دهد که گوینده به صداقت یا دقت حرف خود کاملاً مطمئن است.

معنی عبارت “Take My Word for It” چیست؟

عبارت “Take My Word for It” را میتوان به شکل‌های زیر ترجمه کرد:

  • به حرف من اعتماد کن
  • به من اعتماد کن
  • حرفمو قبول کن
  • روی حرف من حساب کن

این عبارت معمولاً زمانی استفاده می‌شود که گوینده مطمئن است چیزی که می‌گوید درست است و از مخاطب می‌خواهد که حرف او را بدون شک بپذیرد.

مترادف‌های “Take My Word for It”

عبارت “Take My Word for It” چندین مترادف و عبارت مشابه دارد که در موقعیت‌های مختلف به جای آن به کار می‌روند. برخی از این مترادف‌ها عبارت‌اند از:

  • Trust me: به معنای “به من اعتماد کن”.
  • Believe me: به معنای “حرفم رو باور کن”.

چند مثال ساده از عبارت “Take My Word for It”

موقعیت: توصیه برای خرید

  • Are you sure this is the best phone on the market?
    مطمئنی این بهترین گوشی تو بازاره؟
  • Yes, take my word for it.
    بله، به حرف من اعتماد کن.

موقعیت: توصیه برای فیلم

  • Is this movie really worth watching?
    این فیلم واقعاً ارزش دیدن داره؟
  • Absolutely, take my word for it!
    حتماً، حرفمو قبول کن!

موقعیت: پیشنهاد رستوران

  • Is the food at this restaurant really that good?
    غذای این رستوران واقعاً انقدر خوبه؟
  • Yes, take my word for it. You won’t regret it.
    آره، به من اعتماد کن. پشیمون نمی‌شی.

سکانس کوتاه از یک فیلم با عبارت “Take My Word for It”

سکانسی از فیلم Groundhog Day (1993)
  • Special today is blueberry waffles.
    ویژه امروز وافل بلوبری است.
  • Why are you telling me this?
    اینا رو چرا به من میگی؟
  • ‌Because I want you to believe in me.
    چون میخوام به من باور داشته باشی.
  • You’re not a God.
    تو خدا نیستی.
  • You can take my word for it. It’s 12 years of Catholic school talking.
    میتونی حرف منو قبول کنی. ۱۲ سال تو مدرسه کاتالوگ ها درس خوندم
  • I can come back if you’re not ready.
    میتونم دوباره برگردم اگه هنوز آماده سفارش دادن نیستید.
  • How do you know I’m not a God?
    تو از کجا میدونی که من خدا نیستم؟
  • Oh, please.
    اوه، بسه.
  • How do you know?
    از کجا میدونی؟
  • Because It’s not possible.
    چون این امکان نداره.

امیدواریم این مطلب برای شما مفید واقع شده باشد. می‌توانید نظرات و سوالات خود را در قسمت نظرات برایمان بنویسید.


ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *