معنی و کاربرد اصطلاح Sorry to Disturb You

اصطلاح “Sorry to Disturb You” به معنای «ببخشید که مزاحم شدم» است و معمولاً زمانی استفاده می‌شود که بخواهید مودبانه توجه کسی را جلب کنید یا مکالمه‌ای را قطع کنید، به‌ویژه در موقعیت‌های رسمی یا حرفه‌ای.

معانی رایج “Sorry to Disturb You” به فارسی

• ببخشید که مزاحم شدم

• متاسفم که وقتتان را گرفتم

• شرمنده که ایجاد مزاحمت کردم

• امیدوارم مزاحم نباشم

مترادف‌های رایج “Sorry to Disturb You”

• Excuse me: ببخشید (برای جلب توجه).

• Sorry for interrupting: ببخشید که حرفتان را قطع کردم.

• I hope I’m not bothering you: امیدوارم مزاحم نشده باشم.

• Pardon me: معذرت می‌خواهم (مودبانه و رسمی).

مثال‌های کاربردی برای استفاده از عبارت “Sorry to Disturb You”

1. در محیط کاری:
Sorry to disturb you, but I need your approval on this document.
ببخشید که مزاحم شدم، اما به تأیید شما روی این سند نیاز دارم.

2. هنگام ورود به یک مکالمه:
Sorry to disturb you, but may I ask a quick question?
ببخشید که مزاحم شدم، می‌توانم یک سوال کوتاه بپرسم؟

3. در تماس تلفنی:
Sorry to disturb you, but this is urgent.
ببخشید که مزاحم شدم، اما این موضوع اضطراری است.

نکات تکمیلی درباره استفاده از “Sorry to Disturb You”

• این عبارت در موقعیت‌های رسمی و کاری بسیار کاربرد دارد.

• می‌توان آن را در شرایط غیررسمی نیز به کار برد، به‌ویژه اگر بخواهید ادب بیشتری نشان دهید.

• اگر فقط برای لحظه‌ای نیاز به جلب توجه کسی دارید، “Excuse me” گزینه کوتاه‌تر و رایج‌تری است.

امیدواریم این مطلب برای شما مفید واقع شده باشد. می‌توانید نظرات و سوالات خود را در قسمت نظرات برایمان بنویسید.

ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *