
Spill the Beans یکی از اصطلاحات کاربردی در زبان انگلیسی هست که وقتی کسی یه راز رو لو میده یا اطلاعاتی رو فاش میکنه، ازش استفاده میشه.
اگه دوستت تصادفی یه سورپرایز رو لو بده، یا کسی اطلاعات محرمانهای رو پخش کنه، این عبارت رو میشنوی! حالا بریم ببینیم توی فیلمها و مکالمات واقعی چجوری استفاده میشه.
۱. معنی Spill the Beans به فارسی
✔ راز رو لو دادن
✔ اطلاعات محرمانه رو فاش کردن
✔ دهن لقی کردن
🎬 یادگیری اصطلاحات انگلیسی با فیلم و انیمیشن!
۲. سکانس کوتاه از یک فیلم با عبارت Spill the Beans
– What about you?
تو چی؟
– Lori spilled the beans.
لورا قضیه رو لو داد.
-Lori!
لوری!
– I’m sorry.
معذرت میخوام.
(میتونی این صحنه رو توی سرچ فور پیدا کنی و ببینی!)
۳. مترادفهای Spill the Beans
🔹 Let the cat out of the bag → گربه رو از کیسه درآوردن (لو دادن یه راز)
🔹 Give away a secret → فاش کردن یه راز
🔹 Let slip → تصادفی یه چیزی رو گفتن
✅ یه مثال :
I told her not to tell anyone, but she let the cat out of the bag.
بهش گفتم به کسی نگو، ولی گند زد و لو داد!
۴. چجوری از این اصطلاح تو مکالمه استفاده کنیم؟
📌 رسمی:
The journalist accidentally spilled the beans about the new policy.
روزنامهنگار تصادفاً اطلاعات سیاست جدید رو فاش کرد.
😎 دوستانه:
I was trying to keep it a secret, but Jake spilled the beans!
میخواستم مخفی نگهش دارم، ولی جیک لو داد!
۵. نکات مهم درباره Spill the Beans
✅ بیشتر تو مکالمات غیررسمی استفاده میشه.
✅ Spill یعنی “ریختن” و Beans یعنی “لوبیا”، اما معنی اصطلاحی داره و به غذا ربطی نداره!
✅ هم برای لو دادن تصادفی و هم عمدی استفاده میشه.
🎬 یادگیری اصطلاحات با سرچ فور
🔹 با سرچ فور میتونی ببینی کلمات و اصطلاحات انگلیسی توی فیلمها و انیمیشنها چجوری استفاده میشن!
نتیجهگیری
حالا که معنی “Spill the Beans” رو یاد گرفتی، سعی کن توی مکالمات روزمره ازش استفاده کنی! اگه اصطلاح دیگهای مد نظرته، توی کامنتها بگو تا در موردش مقاله بنویسیم.
ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید:
دیدگاهتان را بنویسید