
اصطلاح “Hit the Nail on the Head” به معنای «زدی تو خال» یا «درست گفتی» است. این عبارت زمانی استفاده میشود که کسی موضوعی را بهطور دقیق و درست بیان کند یا مشکلی را کاملاً درست تشخیص دهد.
معانی رایج “Hit the Nail on the Head” به فارسی
• زدی تو خال!
• درست گفتی!
• دقیقاً همینه!
• درست تشخیص دادی!
با اپلیکیشن سرچ فور، کلمات و اصطلاحات انگلیسی رو با فیلم و انیمیشن یاد بگیر!
مترادفهای رایج “Hit the Nail on the Head”
• Spot on: دقیقاً درسته.
• You nailed it: عالی گفتی.
• Bullseye: درست به هدف زدی.
• Right on point: کاملاً درست گفتی.
مثالهای کاربردی برای استفاده از عبارت “Hit the Nail on the Head”
1. در مکالمه کاری:
You hit the nail on the head with your analysis of the market.
تو با تحلیلت از بازار دقیقاً زدی تو خال.
2. هنگام تشخیص درست یک مشکل:
I think lack of communication is the main issue. – Yes, you hit the nail on the head!
فکر میکنم مشکل اصلی، نبود ارتباط مؤثره. – آره، دقیقاً زدی تو خال!
3. در یک بحث دوستانه:
When you said he’s not serious about his job, you really hit the nail on the head.
وقتی گفتی که اون نسبت به کارش جدی نیست، دقیقاً درست گفتی.
نکات تکمیلی درباره استفاده از “Hit the Nail on the Head”
• این اصطلاح در مکالمات روزمره، کاری و حتی آکادمیک کاربرد دارد.
• میتوان آن را برای تأیید یک نظر درست یا تحلیل دقیق به کار برد.
• اگر بخواهید غیررسمیتر صحبت کنید، “You nailed it!” گزینه مناسبی است.
سرچ فور، اپلیکیشن یادگیری کلمات و اصطلاحات انگلیسی با فیلم و انیمیشن
امیدواریم این مطلب برای شما مفید واقع شده باشد. میتوانید نظرات و سوالات خود را در قسمت نظرات برایمان بنویسید.
ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید:
دیدگاهتان را بنویسید